Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мясное животноводство

  • 1 ganadería carnicera

    El diccionario Español-ruso económico > ganadería carnicera

  • 2 heyvandarlıq

    I
    сущ. животноводство:
    1. отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением сельскохозяйственных животных. Ətçilik heyvandarlığı мясное животноводство, südçülük heyvandarlığı молочное животноводство
    2. наука о разведении и улучшении пород сельскохозяйственных животных. Heyvandarlıq kursu курс животноводства, heyvandarlığa dair mühazirələr лекции по животноводству
    II
    прил. животноводческий:
    1) относящийся к животноводству как отрасли сельского хозяйства. Heyvandarlıq kompleksi животноводческий комплекс, heyvandarlıq ferması животноводческая ферма
    2. относящийся к животноводству как науке о разведении сельскохозяйственных животных. Heyvandarlıq fakültəsi животноводческий факультет; heyvandarlıq terminləri животноводческие термины

    Azərbaycanca-rusca lüğət > heyvandarlıq

  • 3 beef farming

    Универсальный англо-русский словарь > beef farming

  • 4 Fleischviehzucht

    Универсальный немецко-русский словарь > Fleischviehzucht

  • 5 beef husbandry

    Универсальный англо-русский словарь > beef husbandry

  • 6 beef stock farming

    Универсальный англо-русский словарь > beef stock farming

  • 7 Schlachtrindproduktion

    Универсальный немецко-русский словарь > Schlachtrindproduktion

  • 8 ganaderìa carnicera

    Испанско-русский универсальный словарь > ganaderìa carnicera

  • 9 Abilene

    1) Город на востоке центральной части штата Канзас, административный центр [ county seat] графства Дикинсон [Dickinson County], на р. Смоуки-Хилл [ Smoky Hill River]. 6,5 тыс. жителей (2000). Основан 1858, статус города с 1869; стал первым северным железнодорожным узлом дороги "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad], к которому подходила Чизхолмская тропа [ Chisholm Trail] из Техаса (1867-71), и город быстро вырос как скотоводческий центр торговли. Через Абилин также проходила на запад тропа "Смоуки-Хилл" [Smoky Hill Trail]. В 1871 начальником городской полиции [ marshal] стал "Дикий" Билл Хикок [ Hickok, James Butler], очистивший город от преступников. Город продолжает оставаться крупным транспортным узлом. В Абилине разводят гончих собак; проводятся собачьи бега. Развит туризм. Среди достопримечательностей - воссозданная старинная часть города - музей под открытым небом; дом, где провел детство Д. Эйзенхауэр [ Eisenhower, Dwight David (Ike)], президентская библиотека [ Dwight D. Eisenhower Presidential Library], могила президента.
    2) Город на севере центральной части штата Техас, на р. Элм-Крик [Elm Creek] (приток р. Бразос [Clear Fork of the Brazos River (Brazos River)]). 115,9 тыс. жителей (2000), с пригородами 126,5 тыс. Административный центр графства Тэйлор [Taylor County], частично расположен в графстве Джонс [Jones County]. Торговый центр сельскохозяйственного района (хлопок, арахис, пшеница, комбикорма, пеканы, мясное животноводство). Центр района добычи нефти и природного газа; здесь находятся офисы многих нефтяных компаний. Производство одежды, авиакосмического оборудования и ракетных компонентов, цемента, стали, электроприборов, музыкальных инструментов. Первыми поселенцами были охотники на бизонов [ buffalo]; в 1881 создан железнодорожный узел Техасско-Тихоокеанской дороги [Texas and Pacific Railroad]; статус города с 1882. Назван в честь Абилина, шт. Канзас, ранее выполнявшего подобную роль. Место проведения Ярмарки Западного Техаса [West Texas Fair], скотоводческих выставок и родео [ rodeo]. Университет Хардин-Симмонс [Hardin-Simmons University] (1891), Христианский университет Абилина [Abilene Christian University] (1906), Колледж Мак-Мёрри [McMurry College] (1923). В западном пригороде - Авиабаза Дайесс [Dyess Air Force Base]. Среди достопримечательностей - реконструкция времен Фронтира [ Frontier] "Старый Абилин" [Old Abilene Town], поселок Баффало-Гэп [Buffalo Gap] в пригороде, парк штата Абилин [Abilene State Park], водохранилище Абилин [ Abilene, Lake] (в городской черте).

    English-Russian dictionary of regional studies > Abilene

  • 10 Athens

    1) Город на северо-востоке штата Джорджия; 101,4 тыс. жителей (2000). Текстильная, швейная, часовая, маслобойная промышленность. Торговый центр сельскохозяйственного района. Университет [ Georgia, University of]
    2) Город на юго-востоке штата Огайо, 21,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1797, город с 1912. Центр сельскохозяйственного района (мясное животноводство). Рядом добыча угля. Университет [ Ohio University]

    English-Russian dictionary of regional studies > Athens

  • 11 Beef State

    1) Неофициальное прозвище штата [ state nickname] Техас, в экономике которого мясное животноводство издавна играет большую роль.

    English-Russian dictionary of regional studies > Beef State

  • 12 Black Hills

    Изолированный горный район на юго-западе Южной Дакоты и северо-востоке Вайоминга (15 тыс. кв. км), известный прежде всего Национальным памятником "Маунт-Рашмор" [ Mount Rushmore National Memorial], где на скалах высечены скульптурные портреты четырех президентов. Высота от 600 м на востоке до 950 м на западе. Высшая точка пик Харни [ Harney Peak], 2207 м. Зерновое хозяйство (пшеница), мясное животноводство. Добыча золота (около г. Кастер), серебра, угля, гранита и более 100 других полезных ископаемых. Золото было найдено во время экспедиции генерала Кастера [Custer's Expedition] 1874 на землях, принадлежавших индейцам сиу [ Sioux]. Парк Кастера [Custer State Park] штата Южная Дакота известен своими живописными местами, тропами и дорогами, а также тем, что летом 1927 здесь жил президент Кулидж [ Coolidge, (John) Calvin]. Национальный лесной заказник Блэк-Хиллс [Black Hills National Forest] в обоих штатах и Национальный памятник "Джуэл-Кейв" [ Jewel Cave National Monument] в Южной Дакоте, курортные зоны

    English-Russian dictionary of regional studies > Black Hills

  • 13 Cairo

    Город на крайнем юге штата Иллинойс, при слиянии р. Огайо [ Ohio River] и р. Миссисипи [ Mississippi River] - в городе мосты через эти реки. 3,6 тыс. жителей (2000). Город окружен стеной для защиты от наводнений. Транспортный узел (железная дорога, шоссе, реки). Центр сельскохозяйственного района (кукуруза, соя, мясное животноводство, производство соевого масла), а также обувная и деревообрабатывающая промышленность. Основан в 1837, статус города с 1857. В период "сухого закона" [ Prohibition] был известен как центр азартных игр и нелегальной торговли спиртным. В 60-е гг. XX в. был одним из центров расовых волнений

    English-Russian dictionary of regional studies > Cairo

  • 14 Cheyenne

    I
    Город на юго-востоке штата Вайоминг, недалеко от административной границы со штатами Небраска и Клорадо. 53 тыс. жителей (2000), самый большой город в штате. Столица штата Вайоминг, административный центр [ county seat] округа Ларами [Laramie County]. Транспортный узел, торгово-финансовый центр. Нефтепереработка, деревообработка, машиностроение, металлообработка. В окрестностях мясное животноводство, овцеводство. Основан в 1867 при строительстве железной дороги "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad], статус города - с 1868; с 1869 - столица территории [ Territory; territorial capital]; развитию немало способствовало открытие месторождений золота в районе Блэк-Хиллс [ Black Hills], а также скотоводство. Долгое время одним из крупнейших местных работодателей была авиабаза Уоррена [ Warren Air Force Base]. Местный колледж [Laramie County Community College]. Среди достопримечательностей - здания капитолия [state capitol] и верховного суда штата. Место проведения ежегодного праздника "Дни Фронтира" (Шайеннское родео) [ Frontier Days] (проводится с 1897)
    II 1.
    Индейское племя Великих равнин [ Plains Indians], в 1780 насчитывало 3,5 тыс. человек. В 1990 - 11,5 тыс. человек. Делятся на северных шайеннов [ Northern Cheyenne] и южных шайеннов [ Southern Cheyenne]. К началу XIX в. были известны как кочевники и охотники Великих равнин [ Great Plains]; вели войны с соседними племенами. В результате освоения Фронтира [ Frontier] со временем были помещены в резервации [ Indian reservation] в Оклахоме и Монтане
    2) шайенн, индеец (племени) шайеннов
    2.
    Относится к алгонкинской группе [ Algonquian], 3-4 тыс. носителей (1962)

    English-Russian dictionary of regional studies > Cheyenne

  • 15 Des Moines

    Город в центральной части штата Айова, у впадения р. Ракун [ Raccoon River] в р. Де-Мойн [ Des Moines River]. Столица штата (с 1857), административный центр [ county seat] округа Полк [Polk County]. 198,6 тыс. жителей (2000), с пригородами 456 тыс. жителей - крупнейший город штата. Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района (кукуруза, соя, свиноводство, мясное животноводство) - т.н. "Кормового и животноводческого пояса" [Feed Grains and Livestock Belt]. Производство сельскохозяйственной и строительной техники, штаб-квартиры многочисленных страховых компаний и др. Транспортный узел, международный аэропорт [Des Moines International Airport]. Университет Дрейка [ Drake University] (1881), Колледж остеопатической медицины и хирургии [College of Osteopathic Medicine and Surgery], колледж Гранд-Вью [Grand View College] (1896), Открытый библейский колледж [Open Bible College] (1931). Основан поселенцами-гомстедерами [ homesteader], в 1851 был известен как форт Де-Мойн [Fort Des Moines], статус города с 1857. Город серьезно пострадал от нескольких наводнений в 50-е гг. XX в., а также наводнений 1993-94 [Great Floods of 1993]. Ежегодная ярмарка штата Айова [Iowa State Fair] в августе. Среди достопримечательностей - здание Капитолия штата [State Capitol] (1871-1884), Демойнский центр искусства [Des Moines Art Center], Музей науки и промышленности [Center of Science and Industry; Science Center of Iowa], Исторический музей штата [State Historical Museum], "Историческая ферма" [Living History Farm] (музей сельского хозяйства под открытым небом в пригороде).

    English-Russian dictionary of regional studies > Des Moines

  • 16 Elko

    Город на северо-востоке штата Невада. 16,7 тыс. жителей (2000). Расположен на высоте 1,5 км над уровнем моря. Центр сельскохозяйственного района (мясное животноводство) и горнодобывающей промышленности (добыча золота, серебра, меди). Аэропорт. Расположен на трансконтинентальной федеральной автостраде номер 80 [ Interstate Highway System]. Основан в 1868 как пункт остановки караванов переселенцев [ wagon train] по пути на запад. Сегодня находится в окружении "городов-призраков" [ ghost towns] - "Рог изобилия" [Cornucopia] и "Заячья Нора" [Rabbithole]. В городе проводятся ежегодные фестиваль ковбойской поэзии [Cowboy Poetry Gathering] и фестиваль басков [Basque Festival]. Музей северо-восточной Невады [Northeastern Nevada Museum]

    English-Russian dictionary of regional studies > Elko

  • 17 Fayetteville

    1) Город на северо-западе штата Арканзас, на плато Озарк [ Ozark Mountains], на р. Уайт-Ривер [ White River]. 58 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Вашингтон [Washington County]. Торговый центр сельскохозяйственного района (фрукты, птицеводство, мясное животноводство). Производство консервов, деревообработка. Центр туризма. Арканзасский университет [ Arkansas, University of] (1871). Основан в 1828 на почтовом тракте [ overland route; Overland Mail Route], статус города с 1836. Во время Гражданской войны [ Civil War], 7 октября 1862 неподалеку произошло сражение у Прери-Гров [Prairie Grove, Battle of], 18 апреля 1863 город был занят армией северян [ Union Army] и оставался в ее руках до конца войны. Значительно пострадал, в частности, сгорел Арканзасский колледж [Arkansas College] (1852). Среди достопримечательностей - Национальный военно-исторический заповедник Пи-Ридж [ Pea Ridge National Military Park], парк штата "битва у Прери-Гров" [Prairie Grove Battlefield State Park] (в пригороде).
    2) Город на юге штата Северная Каролина, на р. Кейп-Фир [Cape Fear River]. 121 тыс. жителей (2000); численность населения в 90-е гг. XX в. выросла почти на 60%. Административный центр округа Камберленд [Cumberland County]. Внутренний порт, соединен с Береговым каналом [ Intracoastal Waterway]. Торговый центр сельскохозяйственного района (табак, кукуруза, пшеница). Текстильная промышленность, деревообработка, производство инструментов. Рядом военная база Форт-Брэгг [ Fort Bragg], авиабаза Поуп [Pope Air Force Base]. Фейетвиллский региональный аэропорт [Fayetteville Regional Airport]. Университет штата в Фейетвилле [Fayetteville State University] (1867), Методистский колледж [Methodist College] (1956). Около города проходит Федеральное шоссе № 95 [I-95, interstate highway], пересекающая восточные штаты с севера на юг. Город основан в 1783 при объединении поселков Кэмпбеллтаун [Campbelltown] (1739) и Кросс-Крик [Cross Creek] (1746), назван в честь маркиза Лафайетта [ Lafayette, Marie Joseph Paul]. Во время Войны за независимость [ Revolutionary War] - оплот лоялистов [ Loyalists]. В 1789-93 - столица штата, на конвенте штата, прошедшем здесь в 1789, была ратифицирована Конституция США [ Constitution, U.S.]. В 1831 значительно пострадал от пожара, который уничтожил около 700 зданий.

    English-Russian dictionary of regional studies > Fayetteville

  • 18 Fort Dodge

    Город в центральной части штата Айова на р. Де-Мойн [ Des Moines River]. 25,1 тыс. жителей (2000). Транспортно-промышленный центр сельскохозяйственного района (кукуруза, мясное животноводство). Добыча гипса. Основан в 1850 как форт, часть которого ныне воссоздана на территории Исторического музея округа Вебстер [Webster County Historical Museum]

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Dodge

  • 19 Fort Worth

    Город на севере штата Техас, в 30 км к западу от г. Далласа. 534,6 тыс. жителей (2000). Основан как военный пост в 1849, город с 1873. Входит в МСА [ MSA] Даллас-Форт-Уэрт (5,2 млн. жителей в 2000). Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района. К западу от города - мясное животноводство, к востоку - производство зерна. Один из крупнейших рынков зерна и крупного рогатого скота в США. Элеваторы, мясоконсервные заводы. Терминал системы нефтепроводов. Крупная нефтепереработка. Авиазаводы корпорации "Дженерал дайнэмикс" [ General Dynamics Corp.], выпускающие истребители Ф-16 [ F-16]. Многоотраслевое машиностроение. Крупный транспортный центр: международный аэропорт [ Dallas/Fort Worth International Airport], узел 8-ми железнодорожных линий, в том числе Амтрака [ Amtrak]. Здесь пересекаются федеральная автострада Восток - Запад номер 20 [Interstate 20] и меридиональная автострада номер 35 [Interstate 35, Interstate Highway System]. 9 теле- и 37 радиостанций. 8 университетов, в том числе Техасский христианский университет [Texas Christian University], крупная публичная библиотека [Fort Worth Public Library]. Музеи. Ботанический сад

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Worth

  • 20 Garden City

    1) Город на юго-востоке штата Мичиган, западный жилой пригород Детройта [ Detroit]. 30 тыс. жителей (2000). Основан в 1832, статус города с 1933. Особенно бурно развивался в 20-е годы XX в.; город был спланирован таким образом, что у большинства домов имелись свои приусадебные участки; с этим и связано его название.
    2) Город на юго-западе штата Канзас, на р. Арканзас [ Arkansas River]. 28,4 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Финни [Finney County] (с 1883). Торгово-промышленный центр орошаемого сельскохозяйственного района (пшеница, люцерна, сорго, сахарная свекла, мясное животноводство). Производство строиматериалов (кирпич, облицовочная плитка), мастерские. Один из крупнейших мясокомбинатов в стране (забой до 4 тыс. голов в сутки). В окрестностях добыча нефти и газа. Основан в 1878, получил название по предложению путешественника, которой восхищался здешним цветником; статус города с 1883. Местный колледж Гарден-Сити [Garden City Community College] (1919). Среди достопримечательностей - крупнейший зоопарк штата в парке Финнап [Finnup Park], заказник штата с крупной популяцией бизонов [ buffalo].
    3) Поселок [ village] в тауншипе [ township] Хемпстед [ Hempstead] на юго-востоке штата Нью-Йорк, жилой пригород г. Нью-Йорка [ New York City]. 21,6 тыс. жителей (2000). Расположен на западе острова Лонг-Айленд [ Long Island]. Престижный район с высокими доходами населения. Крупный центр полиграфической промышленности. Здесь также расположены многие финансовые компании. Основан в 1869, когда нью-йоркский торговец текстилем А. Т. Стьюарт [Stewart, Alexander Turney] купил участок земли площадью 2,8 тыс. га. Его наследники создали фирму "Гарден-Сити" [Garden City Company], которая занималась развитием поселка до регистрации устава самостоятельного населенного пункта в 1919. Гарден-Сити, известный прекрасными садами и красивыми жилыми районами, является одним из первых в стране населенных пунктов, созданных по плану. Университет Адельфи [Adelphi University] (основан в 1896 в Бруклине [ Brooklyn], с 1929 в Гарден-Сити), Местный колледж Нассау [Nassau Community College] (1959) в составе Университета штата Нью-Йорк [ State University of New York], Теологическое училище имени Дж. Мерсера младшего [George Mercer Jr. Memorial School of Theology]. Среди достопримечательностей - неоготический Собор Воплощения [Cathedral of the Incarnation] (штаб-квартира Епископальной епархии Лонг-Айленда), бывший аэродром Рузвельта [Roosevelt Field], откуда Ч. Линдберг [ Lindbergh, Charles Augustus] отправился в 1927 в знаменитый трансатлантический перелет (сейчас на его месте находится крупный торговый центр [ shopping mall]).
    4) Город на юго-востоке штата Джорджия, в 6 км к северо-западу от г. Саванны [ Savannah]. 11,2 жителей (2000).

    English-Russian dictionary of regional studies > Garden City

См. также в других словарях:

  • ЖИВОТНОВОДСТВО — Отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением сельскохозяйственных животных для производства животноводческой продукции. Животноводство обеспечивает население продуктами питания (молоко, мясо, масло, яйца), легкую промышленность сырьем (ш …   Термины и определения, используемые в селекции, генетике и воспроизводстве сельскохозяйственных животных

  • Животноводство — I Животноводство         отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением с. х. животных для производства животноводческих продуктов. Ж. обеспечивает население продуктами питания (молоко, мясо, сало, яйца и др.), лёгкую промышленность сырьём …   Большая советская энциклопедия

  • Животноводство — I Животноводство         отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением с. х. животных для производства животноводческих продуктов. Ж. обеспечивает население продуктами питания (молоко, мясо, сало, яйца и др.), лёгкую промышленность сырьём …   Большая советская энциклопедия

  • Животноводство — Стадо овец в Айдахо, США Животноводство  отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением сельскохозяйственных животных для производства животноводческих продуктов …   Википедия

  • животноводство — а; ср. 1. Отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением сельскохозяйственных животных. Мясное, молочное ж. Продуктивное, убыточное ж. Мясо молочное ж. Заниматься животноводством. Быть специалистом в области животноводства. Ж. ведущая… …   Энциклопедический словарь

  • ЖИВОТНОВОДСТВО — отрасль с. х ва, занимающаяся разведением с. х. ж ных для произ ва животноводч. продуктов. Ж. обеспечивает население продуктами питания (молоко, масло, мясо, сало, яйца и др.), лёгкую пром сть сырьём (шерсть, кожа и др.), даёт живую тягловую силу …   Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь

  • животноводство — животноводство, отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением сельскохозяйственных животных для производства животноводческих продуктов. Ж. обеспечивает население продуктами питания (молоко, масло, мясо, сало, яйца и др.), лёгкую… …   Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь

  • животноводство — а; ср. 1) Отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением сельскохозяйственных животных. Мясное, молочное животново/дство. Продуктивное, убыточное животново/дство. Мясо молочное животново/дство. Заниматься животноводством. Быть специалистом …   Словарь многих выражений

  • ПРОДУКТИВНОЕ ЖИВОТНОВОДСТВО — отрасль с. х ва, организуемая для получения молока, мяса, шерсти и др. продуктов животноводства. Задача П. ж. обеспечить население продуктами питания и ряд отраслей промышленности сырьем (кожевенная, обувная, текстильная и т. д.). Кр. рог. скот м …   Сельскохозяйственный словарь-справочник

  • Экономический очерк. Животноводство — Экономический очерк. ЖивотноводствоЖивотноводство даёт 39% валовой стоимости сельскохозяйственной продукции Латинской Америки (1975). В конце XVIII в. в Аргентине и Уругвае было налажено приготовление вяленого мяса и солонины, а в начале XIX в. и …   Энциклопедический справочник «Латинская Америка»

  • Молочное и мясное скотоводство — («Молочное и мясное скотоводство»,)         ежемесячный научно производственный журнал министерства сельского хозяйства СССР. Выпускается в Москве. Основан в 1956 (до 1960 название «Молочное и мясное животноводство»). Рассчитан на зоотехников… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»